แปลเพลงost. attack on titan - bauklötzen

posted on 19 Aug 2013 20:05 by mickystar
ห่างหายไปนาน 55 แปลattack on titan กับ bauklötzen ไว้นานแล้ว แต่ยังแปลvogel om käfigไม่เสร็จเลยดอง เดี๋ยวทยอยลงละกัน 55 แปลจากเยอรมันกับอังกฤษ ถ้าผิดยังไงขัดๆยังไงขออภัยด้วยค่ะ ขอบคุณคำแปลภาษาอังกฤษจาก http://erruuu.blogspot.com/ แปล Bauklötzen *มันก็เหมือนกับการเล่น Bauklötzen (ของเล่นอย่างนึงลองเสริชดู) ฉันค่อยๆสร้างมันอย่างมั่นคง มันก็เหมือนกับการเล่น Bauklötzen ฉันมองดูพื้นที่ว่างเปล่าของฉัน คุณทำลายกำแพงที่บริสุทธิ์ของฉันด้วยมือที่สกปรก วันนั้นที่แสงของดวงอาทิตย์ร้อนดังเพลิง ฉันซ่อนBauklötzenจากคุณ ความทรงจำน่าเศร้าในวัยเด็กของฉัน ผืนแผ่นดินสะท้อนสีแดง ผู้คนจดจำโศกนาฏกรรมครั้งนี้ สิ่งนั้นคือผู้สร้างหรือผู้ทำลาย? พวกเรากวัดแกว่งดาบด้วยไฟแห่งความเกลียดชัง นี่เป็นโชคชะตาหรือความประสงค์ของเรากัน? พวกเราจะสู้จนกว่าสายลมนี้จะพัดพาเอาปีกของเราไป *repeat ฉันจะไม่ประกอบบล็อก ฉันไม่ต้องการที่จะสูยเสียอะไรไป ฉันซ่อนBauklötzenจากคุณ และฉันก็สร้างมันอย่างมั่นคงอีกครั้ง

แปลเพลง attack on titan

posted on 01 Jul 2013 16:43 by mickystar
หลังจากที่ost attack on titan แบบเต็มออกมาแล้ว
เราค้นพบว่ามีเพลงที่เป็นภาษาเยอรมันอยู่ก็เลยเกิดความอยากแปลขึ้นมา
เลยลองมาแปลดู 555 เราก็พอแปลได้นิดๆหน่อยๆแต่ก็ไม่ได้หมด
ถ้าต้องไหนแปลผิดพลาดอะไรยังไงทักมาได้เลยนะ
 

OST Attack on titan!

LYRICS :
Die Erde dröhnt wird rot ผืนแผ่นดินสะท้อนสีแดง  

Die Leute erinnern sich an diese Tragodieผู้คนจดจำโศกนาฏกรรมครั้งนี้


ist das der Zerstorer oder der Schöpfer?  เป็นผู้ทำลายหรือผู้สร้าง?
Mit der Glut des Hasses schwenken wir die Schwerter  พวกเรากวัดแกว่งดาบด้วยไฟแห่งความเกลียดชัง
Ist das unser Schicksal oder unser Wille?  ไม่ว่านี่จะเป็นความตั้งใจหรือโชคชะตาของเราหรือไม่
Wir  werden kämpfen, bis dieser heiβe Wind unsere Flűgel nimmt  พวกเราจะต่อสู้จนกว่าลมนี้พัดเอาปีกของพวกเราไป

Was finden wir Jenseits dieses Horizontes?  สิ่งที่พวกเราจะเห็นนอกขอบฟ้านี้??

เจอกันเพลงหน้า ไม่ Vogel im Käfig ก็ Bauklotze น้าา